Yun Hwa Sangha
 

Sobre la Paz Mundial

5.534, 4 de Agosto de 2007 Lotus Buddhist Monastery

Si las mentes de todos los seres sintientes de este mundo se unieran en un solo lugar, este planeta automáticamente tendría paz mundial y todos podrían vivir muy bien. Ésta sería la vida más feliz y más bella que todos podríamos tener.

Es difícil poner las mentes de todos los seres sintientes en el mismo lugar, pero si  deseamos de verdad la paz mundial, es posible conseguirlo. Por ejemplo, hay siete billones de ríos distintos en el mundo, y cada uno de ellos tiene su manera de ser única y su zona específica; pero cuando estos siete billones de ríos fluyen, en realidad sólo tienen un destino que es el mar.

Cuando cada uno de estos siete billones de ríos llega al mar, todos se convierten en uno con el mar, y las aguas de todos ellos, que ahora están en el mar, tienen la misma mente, la misma intención y armonizan entre ellas, como si los demás ríos fueran su propio yo.

Del mismo modo, en este mundo las mentes de todos los seres sintientes parecen distintas, pero en realidad, cuando tenemos la mente hacia Buda (que significa el absoluto, la verdad), estamos yendo hacia la verdad. Es nuestro destino último. Parece difícil, pero, con el tiempo, vamos yendo hacia la verdad absoluta. Si nos tomamos nuestro tiempo y perseveramos, y si nuestro deseo de que haya paz mundial es muy sincero, la paz mundial se conseguirá.

El mes que viene, en nuestro monasterio vamos a poner 192 banderas, una para cada país del mundo, alrededor del Kwan Se Um Bo Sal de la Paz Mundial. Ya tenemos las banderas y estamos haciendo los palos. Las colocaremos sólidamente alrededor del el Kwan Se Um Bo Sal de la Paz Mundial y así podremos tener paz mundial que es Mi deseo y también el vuestro.

Mirando hacia el pasado, cuando fui por primera vez a Europa hace 24 años, cada semana tenía que ir a un país distinto y enseñar Mi pasaporte. En aquella época les dije a Mis estudiantes que Mi profundo deseo era que Europa se convirtiera en un solo país para que no tuviera que llevar más el pasaporte. Muchos de Mis estudiantes se quedaron atónitos y no creyeron que fuera posible lo que les había dicho. Pero hoy, como podéis ver, Europa se ha convertido en una comunidad.

Es una comunidad y sin embargo cada país respeta la soberanía de los demás y sus costumbres. Se ayudan entre ellos, se abrazan y todos armonizan como si fueran un solo país. En Estados Unidos pasa lo mismo. Hay cincuenta Estados que hacen un solo país, y cada Estado respeta las costumbres y las leyes de los otros.

Mi más profundo deseo es que haya una sola bandera para este planeta. Por supuesto que cada país tendría la suya y mantendría su identidad y diferencia, pero también habría una bandera que representaría a todos los países del mundo como una sola nación.

Hace veinticuatro años, Mi deseo se hizo realidad; ahora espero que Mi segundo deseo, el que una sola bandera represente al mundo como una sola nación, también se cumpla.

Lo que estoy enseñando no es nuevo. Es algo que ya habéis oído en ésta o en una vida anterior. Esta enseñanza diaria es simplemente para recordarnos que podemos ser claros y vivir correctamente en esta vida y en vidas futuras. Creer en esta enseñanza es una decisión completamente de quien la lee. Además, aplicar nuestros propios conceptos a esta enseñanza es una elección personal también de quien la lea. © Ji Kwang Dae Poep Sa Nim. 

Noticias

Calendar 2016

[Translate to es:] Moon calendar: The blue numbers are the moon dates. 1 is New Moon and 15 is...

Follow us!
EN | DE | FR | ES